Вот даже не знаю, как к этому относиться.
Вчера сидела на полу в обнимку с тетрадью, и фик сам по себе начал писаться на английском .
Не, на самом деле я понимаю, почему так. Все, что я сейчас читаю по Толкину (ну кроме "Хоббита", меня перевод Каменкович полностью устраивает) - это на английском, а поскольку я человек к литературе восприимчивый, в голове уже сформировался стиль, слог, который Толкин использует, его отличительные слова. Причем я уверена, в моем тексте полно ошибок, но ничего не могу с собой поделать. Я долго вымучивала из себя русские фразы, чтобы они звучали по-эльфийски, а вчера рука сама начала выводить английские слова, и Трандуил (ну что уж там, открою тайну)) наконец заговорил как эльда.
Все это, конечно, круто, но что будет, когда я захочу показать свое творчеству народу? Переводить собственный фик на свой родной язык? о___________О