Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Наконец я перевела этот материал, найденный на ТОРНе уже 3 недели как. В статье рассказывается о тех источниках, которые вдохновили Толкиена на его творчество, на создание того самого Средиземья, которое - признаться, на продолжении этой фразы я застопорилась. Что с нами делает Средиземье? Каждый сам ответит на этот вопрос. Материал очень, как бы сказать, трогательный - по прочтении понимаешь, что Средиземье и не могло получиться иным.

читать дальше



Джон Рональд Руал Толкиен родился 3 января 1892 года. 45 лет спустя он опубликовал «Хоббита», первую книгу, открывающую Средиземье, и предвестника своей трилогии «Властелин Колец». На этом пути, будучи ребенком, а затем юношей, Дж. Р. Р. Толкиен собрал коллекцию источников - историй, авторов и мифологических традиций, которые повлияли на его творчество и помогли ему нарисовать в своем воображении свой подробный и богатый мир хоббитов и эльфов, орков и энтов. В данной статье (подготовленной ко Дню рождения Профессора, но переведенной мною несколько позже) мы рассмотрим некоторые из этих источников.

читать дальше




От себя: я действительно читала о том, что Толкиен терпеть не мог «Кольцо Нибелунгов». Кстати, о родственности колец. Насколько я помню, в самой легенде о Нибелунгах не сказано, что Кольцо дарует власть и силу как таковую. Оно дает право на обладание сокровищами Нибелунгов, делает обладателя повелителем народа Нибелунгов, но о его магических свойствах ничего не говорится. Т. е. это скорее немного более чем стандартный символ власти – такие кольца носили на указательном пальце короли и главы знатных семей во все времена начиная с античности. И кстати такое кольцо – кольцо Барахира – носил Арагорн. Поэтому если уж и проводить аналогии, то скорее уж с кольцом Барахира, а не с Кольцом Всевластия.



Толкиен возможно отрицал схожесть своей работы с работой Вагнера, но он вовсе не отрицал тот факт, что у него были источники вдохновения для своих работ. Уильям Моррис (1834 – 1896) был автором, примеру которого Толкиен старался следовать и охотно с этим соглашался. Моррис был дизайнером по тканям, художником, переводчиком и писателем. Как и Вагнер, Моррис черпал вдохновение из скандинавских и германских легенд, публикуя переводы и пересказы исландских саг. Толкиен восхищался его романами и желал, чтобы это отразилось в его собственном творчестве. Эти романы были не просто любовными историями с современным чувством слова, они также являлись фантастическими новеллами, действие которых, как и во «Властелине колец», разворачивается в полностью придуманном мире. Они были написаны в качестве попыток имитировать средневековый роман, благородную историю о рыцарях, походах и приключениях. Моррис в свою очередь передал эти темы Токиену и другим – он также оказал заметное влияние на К. С. Льюиса и Джеймса Джойса.


Приключенческие романы Г. Райдера Хаггарда (1856 – 1925) восхищали молодого Толкиена – особенно «Она», история о затерянном африканском королевстве, управляемом загадочной, бессмертной белой королевой. На пороге 20 столетия идея об обществах, отколотых от современного мира, с богатыми и удивительными жителями, только и ждущими, чтобы быть открытыми, была безумно популярна среди молодых читателей – а также среди некоторых взрослых. Реальные искатели приключений исследовали дикие африканские джунгли, тропические леса Южной Америки, наталкиваясь на руины, которые наводили на мысли об невероятных королевствах и манили воображение писателей, таких как Хаггард. Больше всего известный по «Копям царя Соломона» и его сиквелу «Аллан Квотермейн», Хаггард был первопроходцем в фантастическом жанре Затерянных Миров. Хотя фэнтези Толкиена полностью отделена от реального мира, в то время как Хаггард создавал «мир внутри нашего мира», Профессор заимствовал элементы работ Хаггарда и трансформировал их для своих работ. Но Толкиен был не единственным, на кого повлияло творчество Хаггарда – его «Аллан Квотермейн», охотник и искатель приключений, вдохновил создание Индианы Джонса, а также был воплощен на экране Ричардом Чемберленом в 1987 году в фильме «Аллан Квотермейн и потерянный город золота» и Шоном Коннери в 2003 в «Лиге выдающихся джентельменов».





Эдвард Уайк-Смит (1871 – 1935) являлся детским автором, и книгой, оказавшей наиболее значимое влияние на Толкиена, был «Удивительная земля Снергов». Толкиен читал эту книгу своим детям, и вместе со своими детьми был очарован снергами, расой маленьких, коренастых , человечков. Учитывая сходную комплекцию и имена - такие как Горбо, возникают некоторые раздумья, не снерги ли присутствовали в воображении Толкиена, когда он создавал хоббитов. К тому же, Толкиен не скрывал своего восхищения книгой, говоря: «Я бы хотел отразить любовь мою и моих детей к «Удивительной земле Снергов» Э. А. Уайка-Смита, тем или иным мотивом снергов из этой истории, и Горбо, очаровательного балду, драгоценного компаньона в рискованном приключении». Сам Уайк, возможно, черпал вдохновение из «Питера Пэна» и «Алисы в Стране Чудес», детских фэнтези с похожими мотивами.


Еще одним источником вдохновения, который Толкиен открыто признавал, являлся Самуэль Резерфорд Крокетт (1859-1914) и его роман «Черный Дуглас». На протяжении 10 лет в конце XIX и начале XX столетий Крокетт выпускал по меньшей мере по книге в год – шотландские исторические романы. «Черный Дуглас» вышел в 1899 и описывал события времена падения Дома Дугласов в XV столетии. Это была книга, которой Толкиен зачитывался мальчиком, и главный злодей той книги, Ги де Ре, помог узнать о создании толкиеновского Саурона. Реальный французский рыцарь де Ре был приговоренным убийцей множества детей и, возможно, послужил прототипом для сказки «Синяя борода». История Саурона сильно разнится с историей де Ре – бессмертный некромант Саурон, выковавший Единое Кольцо в Мордоре – но описанное Крокеттом безжалостное зло в лице де Ре сыграло свою роль в создании Саурона.

Также нужно сказать о неизвестных авторах, которые помогли изобретению «Властелина Колец» - те авторы, затерянные в древности, которые создали англо-саксонскую эпическую поэму «Беовульф», скандинавские саги о Вольсунгах и Хервёр, легенды о короле Артуре и его рыцарях. Влияние, оказанное на Толкиена при создании «Властелина колец», распространяется далеко за пределы литературы – от римско-католической веры Толкиена до мифологии Северной Европы, от его участия в Первой Мировой Войне до его работ по филологии (изучения исторического развития языков).
Толкиен «воздал добром за добро», вдохновляя своих бесчисленных последователей. Мотивы «Властелина Колец» прослеживаются в огромном разнообразии фентези и научной фантастики, в «Звездных войнах» Джорджа Лукаса, в квестовых фантастических видео играх, в музыке Энии и Лед Зеппелин. Мы можем смотреть адаптации книги, ошеломляющие визуальными эффектами, наряду с пародиями. Несмотря на то, что Толкиена не стало 2 сентября 1973 года, он продолжает вдохновлять новые поколения.




Источник http://www.legacy.com/ns/news-story.aspx?t=becoming-jrr-tolkien&id=206

@темы: Толкин

Комментарии
04.02.2011 в 19:43

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
Ой, какая статья :vo: Утащил в цитатник, буду объязательно читать. Спасибо!
04.02.2011 в 19:45

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Chris Baggins :) не за что) читай и пиши свои впечатления)
PS Чесслово, даже не верится, что я все таки все это перевела.
04.02.2011 в 20:08

Debes, ergo potes
Интересно как!
Мельком просмотрела. Надо будет прочитать повнимательнее. Никогда не задумывалась, что у Средиземья были какие-то прототипы из более ранних произведений.
04.02.2011 в 22:59

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Merelena , да, для меня тоже было просто открытием. Захотелось прочитать все эти книги, особенно про снергов.
04.02.2011 в 23:01

Debes, ergo potes
~Yasnaya~ про этих снергов я вообще первый раз слышу))) Интересно, оно вообще есть в переводе?
04.02.2011 в 23:13

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Merelena , боюсь, что нет. Потому что я искала в инете, как правильно перевести имя автора этих снергов - так вот, нашла один только сайтик. Так что у меня теперь большие сомнения, появлялась ли эта книга вообще в России.
05.02.2011 в 15:06

Будет топор - будет настроение\ Пространственно-временной идиот.
Какой титанический труд)))
Спасибо, очень интересная информация:vo:
05.02.2011 в 22:23

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
У Тома Шиппи в его книге есть масса упоминаний про произведения, которые на ДжРРТ повлияли. Или это было в биографии?
К примеру, это романы У. Морриса www.peoples.ru/art/painter/william_morris/ - я нашла один, читать не смогла, язык тяжеловесный, хотя я очень люблю архаизированную прозу...
А также упоминалось вот это www.fantlab.ru/work22020
05.02.2011 в 22:25

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Руал... свой подробный... - может быть, Руэл? Все же "э" ближе к оригиналу. Часто гласная не под ударением редуцируется в "е".
И подробный... может, детально разработанный?
обещаю больше не придираться:)
05.02.2011 в 22:25

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Детально описанный? Подробно описанный?
05.02.2011 в 22:43

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
~Anesti~ ,я Шиппи начинала читать, но так и не дочитала. Была только электронная версия, а я ну не могу читать с экрана. А конечно Шиппи стоит почитать.

Насчет перевода - придирайся смело :) Я ж учусь) только подскажи, где это про "подробно описанный"? А Руал - просто в моем переводе Руал, поэтому мне так привычней)

*Итиль* , всегда пожалуйста :) меня саму все это очень заинтересовало, решила поделиться с друзьями)
05.02.2011 в 23:08

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Шиппи милый, я даже выписывала из его книги - там местами есть и юмор...Джон Рональд Руал Толкиен родился 3 января 1892 года. 45 лет спустя он опубликовал «Хоббита», первую книгу, открывающую Средиземье, и предвестника своей трилогии «Властелин Колец». На этом пути, будучи ребенком, а затем юношей, Дж. Р. Р. Толкиен собрал коллекцию источников - историй, авторов и мифологических традиций, которые повлияли на его творчество и помогли ему нарисовать в своем воображении свой подробный - вот "подробный"
читать с экрана - я тебя понимаю. У меня Шиппи обычный книжный, а вот несколько электронных книг (русскоязычных исследователей) я скачала и не прочитала - тоже по этой же причине...
05.02.2011 в 23:13

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
~Anesti~ , ты знаешь, я недавно была у подруги (у Софи Корвус, она у меня тут есть), почитала у нее биографию Толкиена. Дык, он оказываетсч тот еще юморист был. Теперь убеждаюсь окончательно , что шуточки Пиджея вроде дринкинг гейм весьма уместны)))
спасибо за подсказку, пойду поисправляю)
слушай, у меня нахальная просьба - если приедешь в Москву, можешь захватить с собой Шиппи? (если он не тяжелый конечно) Я бы хоть пролистала эту прелесссссть)
05.02.2011 в 23:17

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Я тут одуреваю от своих юридических проблем, так что думаю сбежать в следующие выходные в столицу - Шиппи, если он дома и найдется, привезу - только *грозно* насовсем!
05.02.2011 в 23:17

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
"Биографию" я читала сразу, как папа мне ее подарил:)
05.02.2011 в 23:27

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
~Anesti~ , на следующие выходные? клевааааа! :) желаю благополучно все уладить. там у тебя как, серьезные проблемы?

Шиппи, если он дома и найдется, привезу - только *грозно* насовсем!
спасибо :) только как это "насовсем"? она ж тебе тоже когда-нибудь понадобится.
05.02.2011 в 23:31

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Не понадобится, все, что надо, я из нее выписала. Только где она стоит?????
приехать постараюсь, если получится, напишу заранее.
читать дальше
кстати, я тут набрела на пару клипов по РГ, вдруг ты именно эти два еще не видела - забегай:)
06.02.2011 в 19:27

~Yasnaya~ спасибо огромное за интересную статью, узнала много нового! :vo: да, я слышала про скандинавские легенды и "Кольцо Нибелунгов", а остальные авторы - для меня как открытие! :ura:
06.02.2011 в 19:33

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Не понадобится, все, что надо, я из нее выписала. Только где она стоит?????
~Anesti~ , ну, мне уж прямо неудобно :shy:
приехать постараюсь, если получится, напишу заранее.
да-да-да! :)
кстати, я тут набрела на пару клипов по РГ, вдруг ты именно эти два еще не видела - забегай
обязательно забегу)

Frodushka :) всегда пожалуйста)
да, я слышала про скандинавские легенды и "Кольцо Нибелунгов", а остальные авторы - для меня как открытие!
Честно говоря, для меня тоже) я даже авторов-то таких не знала. Поэтому и решила, что нужно перевести)
06.02.2011 в 19:51

~Yasnaya~ конечно - нужно! :vo: надо теперь почитать то, что доступно!
06.02.2011 в 20:06

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Frodushka , я вот тоже хочу почитать, особенно про снергов. Но вопрос, где все это достать? Буду пробовать штурмовать книжные.
06.02.2011 в 20:11

удачи! насчет снергов - даже не знаю...
06.02.2011 в 20:21

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Frodushka , спасибо :) как я уже Мерелене написала, может, и не издавали их в России.
06.02.2011 в 22:31

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
~Yasnaya~ Наконец я прочитал. Очень хорошая статья. Я согласен - Толкиен «воздал добром за добро». Он взял от своих источников то, что ясное, хорошее - и увеличил это. В его мире хочется жить, хотя конечно там есть и зло. Но у Толькиена зло не может победить. Даже если сначала так кажется...
Я тоже читал, что Толькиен не терпел Вагнера. Кстати, хватит посмотреть на фрагмент оперы. Это, легонько говоря, не его атмосфера. А самое "вагнеровское" кольцо - по-моему, его невозможно сравнить с кольцом Саурона. Оно более похожее нп одно из семи кольцов, которые Саурон дал гномом.
Толкиен, как лингвист, восхищался финским языком, в числе других. Эти увлечения явно видны в квении и синдарине. Потому я думаю, что в "Властелине Колец" есть тоже след "Калевали", старинного финского эпоса.
Спасибо за перевод. Тебе отлично получилось. :hlop: :hlop: :hlop:
07.02.2011 в 15:29

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Я согласен - Толкиен «воздал добром за добро».
Chris Baggins , да, я долго думала, как по человечески перевести эту фразу , и решила, что так лучше всего отражается сущность толкиновского творчества - он действительно посеял в душах людей столько добра!)
В его мире хочется жить, хотя конечно там есть и зло. Но у Толькиена зло не может победить. Даже если сначала так кажется
соглашаюсь на все 100. Там действительно хочется жить, хотя это и местами опасный мир. Наверное, потому, что несмотря на все опасности, там так много настоящих чувств, каких-то стОящих событий. Не знаю, как правильнее выразиться.
Оно более похожее нп одно из семи кольцов, которые Саурон дал гномом.
ну да, отчасти - так же зажигает жажду богатства.
Толкиен, как лингвист, восхищался финским языком, в числе других. Эти увлечения явно видны в квении и синдарине. Потому я думаю, что в "Властелине Колец" есть тоже след "Калевали", старинного финского эпоса.
Наверное, мне поэтому нравится звучание финского, хотя я ни слова не понимаю))) А Калевалу я взяла почитать в библиотеке, но все никак не прочитаю.

Спасибо за перевод. Тебе отлично получилось.
:shy: И спасибо тебе за такой щедрый отзыв :)
07.02.2011 в 16:48

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Наверное, мне поэтому нравится звучание финского, хотя я ни слова не понимаю - мне тоже нравится! У анс много угро-финских названий, к тому же. Квенья -по типу финского, я на ней когда-то стихи писала, потом забросила - она меня отвлекала от мук с диссертацией:) Язык очень красивый... А вот синдарин я не учила - как увидела таблицу лениции, в ужасе бежала - мне ирландского с его леницией и мутацией хватает.
07.02.2011 в 17:48

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
~Anesti~ , ну ты как обычно - написала кучу непонятных словей)))
Квенья -по типу финского, я на ней когда-то стихи писала, потом забросила - она меня отвлекала от мук с диссертацией
о, так ты владеешь квенья?
07.02.2011 в 18:04

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
непонятных словей- да я сама плохо помню, что это, очень приблизительно.
да не, не владею, просто знала тогда грамматику и могла что-то перевести
07.02.2011 в 18:23

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
да не, не владею, просто знала тогда грамматику и могла что-то перевести
а сейчас? просто как мне ни хочется обладеть эльфийским, ну не могу себя заставить) а у тебя видимо легко получилось его выучить - ну мне так показалось :)
07.02.2011 в 18:43

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Довольно легко. простой язык и мелодичный. И потом, я же не учила слова, просто разобралась с грамматикой и падежами.
Helle tindomesse cene hendelyanten - небо вечером смотрит твоими глазами...
Я все хочу вернуться к нему, даже тетрадку достала:)