Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Можно разглядеть подробно дизайн Оркриста (он лично мне напоминает стебель растения), острое ухо Элронда и то, как он с гордостью говорит о своих нолдорских предках, Торина, с почтением принимающего знаменитый меч, и то, что командиры сидят за отдельным столиком. Ну правда, они тут о серьезных вещах, а там дурачатся и в мисках ковыряются. Некомильфо.






(c)






(c)
читать дальше
Он всё-таки считает эльфов "совсем другим миром" и вряд ли он бы сумел погружиться с Эльрондом - но он здесь уже уважает его и готов слушать его мнение.
ну, я тоже так думаю. То, что Торин-таки дал Элронду гномью карту, о многом говорит. Не о дружбе, конечно, но о том, что Элронд внушил ему доверие.
читать дальше
Merelena, по ходу дела, да))) Посмотри на тарелки. Просто Торину не с лица бухтеть, поэтому он видимо скромно пожевал салатик и сделал вид, что все очень вкусно
Да-да, я хоббит-мечтатель ))))
читать дальше
В ВК гоблинов вообще нет. Вымерли?
Chris Baggins, ну дык я так понимаю, гномы и ходили из Эребора в Ривенделл (ну или могли ходить). Глоин же пришел, и это было нормально, т. е. отношения вполне дружеские. Так что... все это было не зря.
А молодость ты зря, гномы только крепнут с возрастом
читать дальше
В ВК гоблинов вообще нет
да видимо нет между ними особой разницы просто.
Chris Baggins
А ведь Торин Джексона значительно моложе канонного толкиеновского. Так что дорога в Ривенделл не стала бы проблемой, если только он окончательно избавился от своей неприязни к эльфам )))
В толкиновском предисловии к "Хоббиту" написано, что это одно и то же. С работы, к сожалению, не могу зацитировать
не, это кажется пироженки)))
mittens, а, ну вот и выяснили
Lajta, а то! вон они какие все стройные)))
Видимо, эльфы просто не делали сильной разницы между гоблинами и орками
Orc is not an English word. It occurs in one or two places but is usually translated goblin (or hobgoblin for the larger kinds). Orc is the hobbits' form of the name given at that time to these creatures...
Authors's note
The Hobbit or there and back again by J.R.R. Tolkien
mittens, ))) я вот только что прочитала у Олсена: ""орк" происходит от староанглийского слова". И кто какгрицо, прав?)))
С другой стороны "Orc is the hobbits' form of the name given at that time to these creatures..." - это как раз может свидетельствовать о том, что слово именно староанглийское, т. е. уже в употреблении не имеющееся, в отличие от гоблинов.