Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Все-таки чтение на иностранном (любом, я просто только английский знаю) - это скорее дело привычки, чем хорошего знания (ну и его тоже, но все же больше привычки).
Где-то был такой совет - читать без словаря, а если попадаются незнакомые слова, пытаться самому догадываться о их значении. Можно сказать, теперь я поняла смысл этого метода.
Фишка в том, чтобы не отвлекаться каждый раз и не терять нить повествования. Текст должен восприниматься целиком независимо от количества незнакомых слов. Если смысл одного предложения непонятен, то его объяснит следующее, если нет - то абзац в целом.
И это действительно становится привычкой. Раньше я могла прочитать 2 страницы английского текста и устать. Сейчас я вполне могу улечься на диванчик и весь вечер читать в качестве вечернего чтива.
Где-то был такой совет - читать без словаря, а если попадаются незнакомые слова, пытаться самому догадываться о их значении. Можно сказать, теперь я поняла смысл этого метода.
Фишка в том, чтобы не отвлекаться каждый раз и не терять нить повествования. Текст должен восприниматься целиком независимо от количества незнакомых слов. Если смысл одного предложения непонятен, то его объяснит следующее, если нет - то абзац в целом.
И это действительно становится привычкой. Раньше я могла прочитать 2 страницы английского текста и устать. Сейчас я вполне могу улечься на диванчик и весь вечер читать в качестве вечернего чтива.
А как же словарный запас наращивать?
uele, мне преподы говорили, что слово надо искать в словаре, если ты его третий раз встречаешь.
Интересный подход. Т.е., если ты его с третьей попытки не поймешь, то тогда только лезть в словарь? Как-то не логично...
Помнится у нас на каком-то экзамене по английскому в институте надо было или перевести статью с англ. на русс. или пересказать ее на англ. Все там вертелось вокруг одного слова, которого я НЕ знала (чесслово!). И по смысле не догадаться - слишком маленький текст. Память у меня отличная, статейка маленькая, слово прочесть (даже непонятное) я в состоянии. А потому на вопрос, что я предпочитаю
топор или мечперевести или пересказать - я с наглой рожей заявила: "Ну, разумеется я ее перескажу на английском!". Еще и на вопросы умудрилась ответить.Нашла в инете: "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве, и хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове."
На самом деле, очень удобно, когда словарь (англ-англ) под рукой. Я уже привыкла в него лазить. У меня еще с Англии: один большой, а другой карманный. А сейчас в Киндле - электронный (и явно огромный!)
А нам в школе на эдванст лэвеле запрещалось категорически использовать словари-переводчики и говорить на родном языке даже на переменах.
Мне было не с кем говорить на родном, так что проблема сама собой снялась ) А жила я с мальчиком из Швейцарии, с ним мы трендели по вечерам за выпивкой. И с хозяевами трендели. В общем, круглые сутки )
Вот у них с английским были проблемы.Только, когда они перестали глотать буквы и стали говорить чуток медленнее - я стала их понимать. Потом уже привыкла...А в школе меня все за немку принимали, хаха. Ну и в принципе очень часто принимают за немку. С чего бы это...
Как мне объяснял преподаватель, к которому я ходила в свое время (когда еще в школе училась): способности или есть или нет. Если человек не может "скрыть" свой родной акцент, то, значит, не судьба. При этом говорить он может отлично. )))
uele, на каком-то уровне, конечно, нужно заглядывать (если у тебя текст, и большинство слов в нем незнакомые - то есссно, не прочитаешь). А когда ты уже вполне можешь текст воспринимать целиком, тогда можно и без словаря.
KattyJamison, да! очень верно подмечено! никто ведь ребенку не объясняет каждое слово, он сам, посредством ассоциаций или чего-то такого.
Олянка, тож хорошая вещь) но меня эти словари, честно говоря, только больше запутывают.
Cara2003, ахаха))) вот это самое лучшее - когда погружаешься в языковую среду.
отому что если слово не особо употребимое, то напрасный труд зубрить.
))) у меня вот обычно все с точностью наоборот. Вчера листала текст, там было слово "речной островок", ессно, этого слова я не знала. Но почему-то из всего текста больше всего этот островок и запомнился)))
кстати, о фанфиках на английском - надо тут один дочитать)