Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
И главное незаезженные. Если набить в гугле "советы начинающему фикрайтеру", вылезет туча ссылок, многие из них будут полезны, но вот такого вы вряд ли где-то найдете. Большинство опытных фикрайтеров обычно что-то такое держит в голове, но вот так четко для других обычно не формулирует.

23.07.2013 в 12:46
Пишет  Черепашка с рожками:

14.01.2013 в 11:52
Пишет  olga chernyshenko:

О стилистике и творчестве
Мда, чем только не займёшься - только бы то, что уже надо по срокам, не писать...:-(

Три стилистических вещи, о которых я узнала после того, как впервые увидела фанфикшен, и о которых жалею, что не узнала до того, как начала писать. Не пришлось бы сносить ряд текстов... Можно сказать, три императива.

Вещь первая. Писать текст нужно в каком-то одном времени. Либо полностью в настоящем, либо в прошедшем. Не чередуя.
Чтобы не было такого: он смотрит - подошёл - отвечает - сказал в ответ.
Правильно: либо смотрит - подходит - отвечает - говорит в ответ, - и так весь текст. Либо посмотрел - подошёл - ответил - сказал в ответ, - и так весь текст. Но не первый вариант.
Исключение: использование другого времени как художественный приём. Скажем, текст идёт в настоящем времени, но есть вставной эпизод воспоминаний - там можно дать прошедшее. Или наоборот...
Примечание: как я заметила, прошедшее время хорошо идёт, если много экшена, быстрая смена событий. Настоящее время - замедляет действие и даёт эффект присутствия. К эмоциям подходит хорошо.
Резюме: подходящее время для текста каждый автор выбирает сам, какое ему удобно. Главное - всё-таки выбрать и следовать ему.

Вещь вторая. В словах автора имя и фамилия персонажа не являются синонимами. То есть либо автор обращается к персонажу по имени, либо по фамилии. Но не чередуя. Чтобы не получалось чего-то вроде: "Шерлок зашёл в гостиную. Джон сидел в кресле. Холмс взял ноутбук. Уотсон посмотрел на него", - ибо возникает впечатление, что в гостиной почему-то оказалось четыре человека. А их там двое.
Плюс это вопрос дистанции:вам близки герои, и тогда они для вас Шерлок и Джон. Или вы подчёркиваете дистанцию, и тогда они Холмс и Ватсон (Уотсон).
Правильно: по имени - и так во всём тексте. Или по фамилии - и так во всём тексте.
Примечание: случаи, когда стилистически допускается разово использовать, скажем, фамилию при обращении по имени, есть. Но они крайне редки.
Резюме: не множим сущности героев, имя с фамилией не чередуем.

Вещь третья: слова-заменители, синонимы за рамками "Имя персонажа - он - тот" используются не где автору вздумается, а только в подходящем контексте. К примеру, Джона в словах автора доктором уместно называть в эпизоде, где важно, что он именно доктор - скажем, Джон применяет свои медицинские навыки. Детективом Шерлока - в сценах, где важно, что он детектив. Соседом - где важно соседство. И т.п.
Если Джон пьёт чай на кухне, его профессия абсолютно не важна. Шерлок ругается с Майкрофтом не как детектив, а как брат. Лестрейд оказывается в постели Молли не как инспектор, а как Грегори или Грег - "инспектор" тут неуместен. И т.п. в таком духе.
Правильно: для описания действий любого героя подходит универсальная тройка "Имя(Фамилия) - он - тот" + безличные конструкции, вроде "послышалось в ответ". Все остальные синонимы, указывающие на профессию, должность, статус, роль в отношениях должны использоваться только в подходящем для этого контексте.
Примечание: сильнее, чем натыканные всюду доктора и детективы, раздражают только многочисленные "мужчины" и "юноши". "Шерлок посмотрел на Майкрофта. Мужчина был бледен".
Резюме: "имя - он - тот" - универсально, всему остальному - своё место.

Что ж я с самого начала об этом не знала-то, а?..:weep:

URL записи

URL записи

Единственно что, третий пункт все-таки довольно размытая грань. Тут уже нужно иметь художественное чутье, чтобы умело пользоваться этим правилом. Иногда и на кухне можно быть инспектором, и это не будет ошибкой.

И да, многочисленные "мужчины" и "девушки" в фиках раздражают неимоверно.

@темы: полезное-интересное

Комментарии
23.07.2013 в 20:28

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
а я прошедшее-настоящее часто мешаю в одном тексте...
23.07.2013 в 21:07

“Above all shadows rides the Sun and Stars for ever dwell: I will not say the Day is done, nor bid the Stars farewell.”
Лестрейд оказывается в постели Молли не как инспектор, а как Грегори или Грег
бесценно :-D
23.07.2013 в 21:16

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, ну вот это ошибка, попробуй со стороны прочесть.

[Беренис], ))) пример наглядный :D
23.07.2013 в 21:19

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Rosie Took, да я поправляю, когда замечаю. Но иногда, кстати, лучше чередовать. Не могу обосновать, просто вот так кажется.
23.07.2013 в 21:22

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, в каждом правиле бывают исключения. Но вообще перескоки времени сбивают с толку.
23.07.2013 в 21:23

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
наверное... (пойти проверить что-нибудь на эти перескоки?)
23.07.2013 в 21:40

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, ну, если есть желание, можем прям здесь какой-нибудь абзац рассмотреть)
23.07.2013 в 21:42

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Rosie Took, ползи ко мне, сейчас найдём что-нибудь.
Смотреть, если ты не против, будем у меня, на люди я не вытаскиваю, у тебя же днев открытый.
23.07.2013 в 21:45

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, а, да не вопрос, скачем к тебе :) ты только ссылку дай в умыл, куда заходить-то :)
23.07.2013 в 21:47

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Rosie Took, скачи в верхнюю запись, к примеру
23.07.2013 в 21:53

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Rosie Took, нашла?
23.07.2013 в 22:21

Примечание: сильнее, чем натыканные всюду доктора и детективы, раздражают только многочисленные "мужчины" и "юноши".
ППКС
Я это называю "автор делает вид, что не знаком со своим персонажем".
Подобный ходожественный прием имеет право на жизнь, но не три же раза в одном предложении ;)
23.07.2013 в 22:31

Доброго вечора, ми з України
Лестрейд оказывается в постели Молли не как инспектор, а как Грегори или Грег
а вдруг он там дело расследует? нельзя так однозначно))
23.07.2013 в 22:39

“Above all shadows rides the Sun and Stars for ever dwell: I will not say the Day is done, nor bid the Stars farewell.”
Чертёнок#13, какое такое дело? ;-)
23.07.2013 в 22:43

Доброго вечора, ми з України
[Беренис], ну мало ли какое? о пропавшей простыни)или о внезапной беременности, вещественные доказательства ищет)
23.07.2013 в 22:58

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, уже написала)

Подобный ходожественный прием имеет право на жизнь, но не три же раза в одном предложении
nelly2002, не знаю-не знаю. Я просто ориентируюсь обычно на то, как подобные приемы применяются в художественной литературе (желательно, классике). "Мужчина" там появляется только тогда, когда это действительно неопределенный мужчина - мимопроходил, спросил дорогу. Обозначение "мужчина" применительно к герою еще ни разу не встречала. Это, собсно, то же, о чем автор говорит в п. 2.

Чертёнок#13, об однозначности никто не говорит :)
23.07.2013 в 23:32

"Мужчина" там появляется только тогда, когда это действительно неопределенный мужчина - мимопроходил, спросил дорогу.
Я имею в виду - если автор по какой-то причине хочет напустить туману, он может описать своего героя как бы со стороны (глазами другого персонажа, к примеру, который его впервые видит, или персонаж, скажем, замаскировался, а автор ему подыгрывает), тогда можно его и "мужчиной", "молодым человеком" и т.д. назвать, а потом - бац! да это же наш герой такой-то!

Не знаю, в общем, откуда у людей эти "мужчины" да "девушки" лезут, у меня даже в первом "произведении", написанном в 8 лет, таких проблем не было.
23.07.2013 в 23:57

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
nelly2002, это собсно то же, о чем я тебе говорю. и о чем автор говорит в параграфе 2. Т. е. употребление оного определения оправдано.
Не знаю, в общем, откуда у людей эти "мужчины" да "девушки" лезут, у меня даже в первом "произведении", написанном в 8 лет, таких проблем не было.
сочинений не писали? обычно мало-мальский учитель литературы гоняет за такие штуки, художественно чутье вырабатывается так или иначе.
24.07.2013 в 07:22

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
художественно чутье вырабатывается так или иначе.
от чтения оно вырабатывается. мне кажется...
24.07.2013 в 20:07

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, ну да, тоже правда) это основное, но все-таки учить людей писать тоже нужно.
24.07.2013 в 20:10

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
все-таки учить людей писать тоже нужно.
но не всех реально научить.
24.07.2013 в 20:17

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, обучить элементарным правилам стилистики можно. Иначе зачем тогда все это? (с)
24.07.2013 в 20:18

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Rosie Took, Rosie Took, знаешь, когда человека прёт, он пишет, как чувствует, не думая ни о каких правилах. Ну. если он чайник, как я. А если профессионал, тогда по правилам, наверное.
25.07.2013 в 05:11

Мышь зеленая, красноглазая
Rosie Took, пункт первый - это да-ааа. Перемешанные времена - это сразу подлежит редакторской правке, это я как будущий дипломированный редактор говорю :)
Про инспектора смешно :)
А "мужчин" и "девушек" полным-полно встречается в классической жанровой литературе, точно. И, имхо, если использовать в контексте и не втыкать через две строчки на третью - оно приемлемо.
25.07.2013 в 18:50

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
Черепашка с рожками, в том-то и дело, чтобы когда мысля придет, не думать о правилах - чтобы они шли на автомате. Да и... любое произведение, написанное в едином порыве, потом все равно подлежит правке. Это уже правило такое.

А профессионал... знаешь, это такое размытое понятие. Иных профессионалов хочется закрыть и больше не читать.

green__mouse, да, инспектор кажется всех восхитил)))
А "мужчин" и "девушек" полным-полно встречается в классической жанровой литературе, точно.
Ну вот не помню я, чтобы Пушкин Онегина хоть раз назвал "мужчиной". Но наверное ты говоришь о том же, о чем писала Нелли:
если автор по какой-то причине хочет напустить туману, он может описать своего героя как бы со стороны (глазами другого персонажа, к примеру, который его впервые видит, или персонаж, скажем, замаскировался, а автор ему подыгрывает), тогда можно его и "мужчиной", "молодым человеком" и т.д. назвать, а потом - бац! да это же наш герой такой-то!
ну это как вариант. Но скажем "Гисборн упал перед Мэриан на колени. Мужчина был бледен и заикался" - это полный ахтунг.
25.07.2013 в 18:53

тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
Да и... любое произведение, написанное в едином порыве, потом все равно подлежит правке. Это уже правило такое.
в таком случае не все и не всегда ему следуют, наверное...
27.07.2013 в 14:03

Мышь зеленая, красноглазая
Rosie Took, так я про _жанровую_ говорю. Приключения, детективы и подобное. В русском переводе Дюма точно было. В серии про Арсена Люпена помню. Ну и вообще, встречалось не раз. Впрочем, возможно, это всё переводчики :)

Но скажем "Гисборн упал перед Мэриан на колени. Мужчина был бледен и заикался" - это полный ахтунг.
Полный. Не полный знаешь, когда? Когда POV не автора, а персонажа,причем это четко прописано. Потому что автор-то, понятно, когда пишет "мужчина" - испытывает трудности с синонимами, а вот леди Марион в какой-нибудь момент может думать о Гисборне именно как о мужчине, в биологическом смысле слова :)
Вот, кстати, еще одно правило для фанфикеров, которое я бы ввела: писать весь текст с одной точки зрения. Если тот же Гисборн - значит, можно подробно расписывать, что подумал и почувствовал он, а вот мысли и чувства всех прочих - только опосредованно, через внешние проявления. Или разграничивать,где с чьей точки зрения написано и почему т.з. сменилась, а не скакать туда-сюда в каждом следующем предложении :)
Автор может, конечно, занять позицию всеведущего, но, как правило, он при этом не Лев Толстой, и такая позиция просто оттого, что передать внутренний мир персонажа через описание слов, поведения и поступков - автору не по силам :)
28.07.2013 в 03:10

Hold your ground and speak your heart (c) Elgarain
green__mouse, мож и переводчики вездесущие, хотя я сомневаюсь. Надо взять и для чистоты эксперимента посмотреть того же Акунина, как у него с этим дело обстоит.

Когда POV не автора, а персонажа,причем это четко прописано. Потому что автор-то, понятно, когда пишет "мужчина" - испытывает трудности с синонимами, а вот леди Марион в какой-нибудь момент может думать о Гисборне именно как о мужчине, в биологическом смысле слова
Так это и есть то, о чем говорит автор в п. 3. Не то, чтобы мужчина совсем не мог использоваться в тексте, - а только там, где это важно. Гисборн может называться и рыцарем там, где это важно, и хозяином поместья, если это важно, и мужчиной в т. ч. - для леди Мэриан это вполне может быть важно :)

Вот, кстати, еще одно правило для фанфикеров, которое я бы ввела: писать весь текст с одной точки зрения.
:hlop: Слушай, да! Я бы прямо добавила еще одним параграфом к тексту.
Потому что это часто бывает непросто, особенно с длинными текстами. Если драббл или относительно небольшой текст, еще куда ни шло, а вот если длиннющий макси с толпой героев, то обычно так и норовишь нарушить стилистику в этом отношении.

передать внутренний мир персонажа через описание слов, поведения и поступков
это высший пилотаж, но имхо имнно к этому и надо стремиться. Такие фики читать просто интересно (при адекватности сюжета, разумеется), потому что они оставляют простор для собственных размышлений, а не заставляют читателя думать только так и не иначе. И главное, позволяют чувствовать атмосферу. Иногда читаешь, и тебе вдруг становится радостно за героев, хотя вроде прямо нигде не сказано об их счастье.